Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 라틴어-브라질 포르투갈어 - Admiror nec rerum elegantiam ...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 라틴어브라질 포르투갈어

분류 문장

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Admiror nec rerum elegantiam ...
본문
-Marduk-에 의해서 게시됨
원문 언어: 라틴어

Admiror nec rerum elegantiam solum, sed verborum elegantiam.
이 번역물에 관한 주의사항
sollum --> solum <edited by Aneta B.>

제목
Não admiro somente a elegância das coisas
번역
브라질 포르투갈어

Ana Pessotto에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 브라질 포르투갈어

Não admiro somente a elegância das coisas, mas (também) a elegância das palavras.
이 번역물에 관한 주의사항
Quem é o autor dessa frase? Fiquei curiosa...
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 10월 12일 13:20





마지막 글

글쓴이
올리기

2010년 10월 10일 21:33

-Marduk-
게시물 갯수: 7
Eu sou o autor...

Havia a escrito em latim e queria saber se a transição que fiz do português para o latim estava correta

(estou começando a estudar latim)