Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - Türkçe-İngilizce - Can'ı Canan'a...
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Can'ı Canan'a...
Metin
Öneri
chekirov
Kaynak dil: Türkçe
Canı canana teslime hazır değilsen "ben AŞK'ım" deme kimseye...
Başlık
If you
Tercüme
İngilizce
Çeviri
Bilge Ertan
Hedef dil: İngilizce
If you are not ready to give your life to your beloved, don't say to anyone "I am LOVE"...
En son
lilian canale
tarafından onaylandı - 17 Mart 2011 12:49
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
13 Mart 2011 14:58
lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Hi Bilge,
Is it "I am love" or "I am in love"?
13 Mart 2011 19:43
Bilge Ertan
Mesaj Sayısı: 921
Hi Lilian!
It is "I am love". I know it sounds weird :/ It's already weird in Turkish too. It is a statement of Mevlana, very famous Turkish poet, I guess that's why it sounds a bit different.
13 Mart 2011 23:52
lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
OK then