Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - तुर्केली-अंग्रेजी - Can'ı Canan'a...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीअंग्रेजी

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Can'ı Canan'a...
हरफ
chekirovद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

Canı canana teslime hazır değilsen "ben AŞK'ım" deme kimseye...

शीर्षक
If you
अनुबाद
अंग्रेजी

Bilge Ertanद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

If you are not ready to give your life to your beloved, don't say to anyone "I am LOVE"...
Validated by lilian canale - 2011年 मार्च 17日 12:49





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2011年 मार्च 13日 14:58

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Hi Bilge,

Is it "I am love" or "I am in love"?

2011年 मार्च 13日 19:43

Bilge Ertan
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 921
Hi Lilian!

It is "I am love". I know it sounds weird :/ It's already weird in Turkish too. It is a statement of Mevlana, very famous Turkish poet, I guess that's why it sounds a bit different.

2011年 मार्च 13日 23:52

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
OK then