Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Turc-Anglais - Can'ı Canan'a...
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Can'ı Canan'a...
Texte
Proposé par
chekirov
Langue de départ: Turc
Canı canana teslime hazır değilsen "ben AŞK'ım" deme kimseye...
Titre
If you
Traduction
Anglais
Traduit par
Bilge Ertan
Langue d'arrivée: Anglais
If you are not ready to give your life to your beloved, don't say to anyone "I am LOVE"...
Dernière édition ou validation par
lilian canale
- 17 Mars 2011 12:49
Derniers messages
Auteur
Message
13 Mars 2011 14:58
lilian canale
Nombre de messages: 14972
Hi Bilge,
Is it "I am love" or "I am in love"?
13 Mars 2011 19:43
Bilge Ertan
Nombre de messages: 921
Hi Lilian!
It is "I am love". I know it sounds weird :/ It's already weird in Turkish too. It is a statement of Mevlana, very famous Turkish poet, I guess that's why it sounds a bit different.
13 Mars 2011 23:52
lilian canale
Nombre de messages: 14972
OK then