Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Tyrkisk-Engelsk - Can'ı Canan'a...
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Can'ı Canan'a...
Tekst
Skrevet av
chekirov
Kildespråk: Tyrkisk
Canı canana teslime hazır değilsen "ben AŞK'ım" deme kimseye...
Tittel
If you
Oversettelse
Engelsk
Oversatt av
Bilge Ertan
Språket det skal oversettes til: Engelsk
If you are not ready to give your life to your beloved, don't say to anyone "I am LOVE"...
Senest vurdert og redigert av
lilian canale
- 17 Mars 2011 12:49
Siste Innlegg
Av
Innlegg
13 Mars 2011 14:58
lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Hi Bilge,
Is it "I am love" or "I am in love"?
13 Mars 2011 19:43
Bilge Ertan
Antall Innlegg: 921
Hi Lilian!
It is "I am love". I know it sounds weird :/ It's already weird in Turkish too. It is a statement of Mevlana, very famous Turkish poet, I guess that's why it sounds a bit different.
13 Mars 2011 23:52
lilian canale
Antall Innlegg: 14972
OK then