Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Turco-Inglés - Can'ı Canan'a...
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Can'ı Canan'a...
Texto
Propuesto por
chekirov
Idioma de origen: Turco
Canı canana teslime hazır değilsen "ben AŞK'ım" deme kimseye...
Título
If you
Traducción
Inglés
Traducido por
Bilge Ertan
Idioma de destino: Inglés
If you are not ready to give your life to your beloved, don't say to anyone "I am LOVE"...
Última validación o corrección por
lilian canale
- 17 Marzo 2011 12:49
Último mensaje
Autor
Mensaje
13 Marzo 2011 14:58
lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Hi Bilge,
Is it "I am love" or "I am in love"?
13 Marzo 2011 19:43
Bilge Ertan
Cantidad de envíos: 921
Hi Lilian!
It is "I am love". I know it sounds weird :/ It's already weird in Turkish too. It is a statement of Mevlana, very famous Turkish poet, I guess that's why it sounds a bit different.
13 Marzo 2011 23:52
lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
OK then