Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Turco-Inglês - Can'ı Canan'a...
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Can'ı Canan'a...
Texto
Enviado por
chekirov
Idioma de origem: Turco
Canı canana teslime hazır değilsen "ben AŞK'ım" deme kimseye...
Título
If you
Tradução
Inglês
Traduzido por
Bilge Ertan
Idioma alvo: Inglês
If you are not ready to give your life to your beloved, don't say to anyone "I am LOVE"...
Último validado ou editado por
lilian canale
- 17 Março 2011 12:49
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
13 Março 2011 14:58
lilian canale
Número de Mensagens: 14972
Hi Bilge,
Is it "I am love" or "I am in love"?
13 Março 2011 19:43
Bilge Ertan
Número de Mensagens: 921
Hi Lilian!
It is "I am love". I know it sounds weird :/ It's already weird in Turkish too. It is a statement of Mevlana, very famous Turkish poet, I guess that's why it sounds a bit different.
13 Março 2011 23:52
lilian canale
Número de Mensagens: 14972
OK then