Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Turco-Inglês - Can'ı Canan'a...
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Can'ı Canan'a...
Texto
Enviado por
chekirov
Língua de origem: Turco
Canı canana teslime hazır değilsen "ben AŞK'ım" deme kimseye...
Título
If you
Tradução
Inglês
Traduzido por
Bilge Ertan
Língua alvo: Inglês
If you are not ready to give your life to your beloved, don't say to anyone "I am LOVE"...
Última validação ou edição por
lilian canale
- 17 Março 2011 12:49
Última Mensagem
Autor
Mensagem
13 Março 2011 14:58
lilian canale
Número de mensagens: 14972
Hi Bilge,
Is it "I am love" or "I am in love"?
13 Março 2011 19:43
Bilge Ertan
Número de mensagens: 921
Hi Lilian!
It is "I am love". I know it sounds weird :/ It's already weird in Turkish too. It is a statement of Mevlana, very famous Turkish poet, I guess that's why it sounds a bit different.
13 Março 2011 23:52
lilian canale
Número de mensagens: 14972
OK then