Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Turc-Anglès - Can'ı Canan'a...
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Can'ı Canan'a...
Text
Enviat per
chekirov
Idioma orígen: Turc
Canı canana teslime hazır değilsen "ben AŞK'ım" deme kimseye...
Títol
If you
Traducció
Anglès
Traduït per
Bilge Ertan
Idioma destí: Anglès
If you are not ready to give your life to your beloved, don't say to anyone "I am LOVE"...
Darrera validació o edició per
lilian canale
- 17 Març 2011 12:49
Darrer missatge
Autor
Missatge
13 Març 2011 14:58
lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Hi Bilge,
Is it "I am love" or "I am in love"?
13 Març 2011 19:43
Bilge Ertan
Nombre de missatges: 921
Hi Lilian!
It is "I am love". I know it sounds weird :/ It's already weird in Turkish too. It is a statement of Mevlana, very famous Turkish poet, I guess that's why it sounds a bit different.
13 Març 2011 23:52
lilian canale
Nombre de missatges: 14972
OK then