Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Turkų-Anglų - Can'ı Canan'a...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Can'ı Canan'a...
Tekstas
Pateikta
chekirov
Originalo kalba: Turkų
Canı canana teslime hazır değilsen "ben AŞK'ım" deme kimseye...
Pavadinimas
If you
Vertimas
Anglų
Išvertė
Bilge Ertan
Kalba, į kurią verčiama: Anglų
If you are not ready to give your life to your beloved, don't say to anyone "I am LOVE"...
Validated by
lilian canale
- 17 kovas 2011 12:49
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
13 kovas 2011 14:58
lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Hi Bilge,
Is it "I am love" or "I am in love"?
13 kovas 2011 19:43
Bilge Ertan
Žinučių kiekis: 921
Hi Lilian!
It is "I am love". I know it sounds weird :/ It's already weird in Turkish too. It is a statement of Mevlana, very famous Turkish poet, I guess that's why it sounds a bit different.
13 kovas 2011 23:52
lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
OK then