Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Turkki-Englanti - Can'ı Canan'a...
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Can'ı Canan'a...
Teksti
Lähettäjä
chekirov
Alkuperäinen kieli: Turkki
Canı canana teslime hazır değilsen "ben AŞK'ım" deme kimseye...
Otsikko
If you
Käännös
Englanti
Kääntäjä
Bilge Ertan
Kohdekieli: Englanti
If you are not ready to give your life to your beloved, don't say to anyone "I am LOVE"...
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
lilian canale
- 17 Maaliskuu 2011 12:49
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
13 Maaliskuu 2011 14:58
lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hi Bilge,
Is it "I am love" or "I am in love"?
13 Maaliskuu 2011 19:43
Bilge Ertan
Viestien lukumäärä: 921
Hi Lilian!
It is "I am love". I know it sounds weird :/ It's already weird in Turkish too. It is a statement of Mevlana, very famous Turkish poet, I guess that's why it sounds a bit different.
13 Maaliskuu 2011 23:52
lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
OK then