Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Fransızca-İspanyolca - Bonjour, Sandra! J'aimerais que vous me parliez...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: FransızcaİspanyolcaSırpça

Kategori Mektup / Elektronik posta - Aşk / Arkadaşlık

Başlık
Bonjour, Sandra! J'aimerais que vous me parliez...
Metin
Öneri Francky5591
Kaynak dil: Fransızca

Bonjour, Sandra! J'aimerais que tu me parles de ton pays, et de la vie à Bogota, quels sont tes pôles d'attraction, tes coups de coeur, mais aussi ce que tu aimerais voir changer dans ton pays. En retour, je te parlerai de la Normandie et de la qualité de vie dont nous bénéficions ici. je t'embrasse.

Başlık
¡Buenos días, Sandra! Me gustaría que me hablaras...
Tercüme
İspanyolca

Çeviri nanoci
Hedef dil: İspanyolca

¡Hola, Sandra! Me gustaría que me hablaras de tu país, y de la vida en Bogotá, qué es lo que te atrae y lo que te gusta, pero también lo que te gustaría cambiar de tu país. A mi vez, yo te hablaré de Normandía y de la calidad de vida que gozamos aquí. Un abrazo.
En son Francky5591 tarafından onaylandı - 29 Haziran 2007 12:40





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

25 Ekim 2006 21:46

SusanaRVida
Mesaj Sayısı: 57
La traducción de "en retour" por "a la vuelta" es incorrecta. Lo que correspondía decir es "a mi vez" o "recíprocamente"