Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Γαλλικά-Ισπανικά - Bonjour, Sandra! J'aimerais que vous me parliez...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΓαλλικάΙσπανικάΣερβικά

Κατηγορία Γράμμα/ e-mail - Αγάπη/Φιλία

τίτλος
Bonjour, Sandra! J'aimerais que vous me parliez...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Francky5591
Γλώσσα πηγής: Γαλλικά

Bonjour, Sandra! J'aimerais que tu me parles de ton pays, et de la vie à Bogota, quels sont tes pôles d'attraction, tes coups de coeur, mais aussi ce que tu aimerais voir changer dans ton pays. En retour, je te parlerai de la Normandie et de la qualité de vie dont nous bénéficions ici. je t'embrasse.

τίτλος
¡Buenos días, Sandra! Me gustaría que me hablaras...
Μετάφραση
Ισπανικά

Μεταφράστηκε από nanoci
Γλώσσα προορισμού: Ισπανικά

¡Hola, Sandra! Me gustaría que me hablaras de tu país, y de la vida en Bogotá, qué es lo que te atrae y lo que te gusta, pero también lo que te gustaría cambiar de tu país. A mi vez, yo te hablaré de Normandía y de la calidad de vida que gozamos aquí. Un abrazo.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Francky5591 - 29 Ιούνιος 2007 12:40





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

25 Οκτώβριος 2006 21:46

SusanaRVida
Αριθμός μηνυμάτων: 57
La traducción de "en retour" por "a la vuelta" es incorrecta. Lo que correspondía decir es "a mi vez" o "recíprocamente"