Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - צרפתית-ספרדית - Bonjour, Sandra! J'aimerais que vous me parliez...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: צרפתיתספרדיתסרבית

קטגוריה מכתב / דוא"ל - אהבה /ידידות

שם
Bonjour, Sandra! J'aimerais que vous me parliez...
טקסט
נשלח על ידי Francky5591
שפת המקור: צרפתית

Bonjour, Sandra! J'aimerais que tu me parles de ton pays, et de la vie à Bogota, quels sont tes pôles d'attraction, tes coups de coeur, mais aussi ce que tu aimerais voir changer dans ton pays. En retour, je te parlerai de la Normandie et de la qualité de vie dont nous bénéficions ici. je t'embrasse.

שם
¡Buenos días, Sandra! Me gustaría que me hablaras...
תרגום
ספרדית

תורגם על ידי nanoci
שפת המטרה: ספרדית

¡Hola, Sandra! Me gustaría que me hablaras de tu país, y de la vida en Bogotá, qué es lo que te atrae y lo que te gusta, pero también lo que te gustaría cambiar de tu país. A mi vez, yo te hablaré de Normandía y de la calidad de vida que gozamos aquí. Un abrazo.
אושר לאחרונה ע"י Francky5591 - 29 יוני 2007 12:40





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

25 אוקטובר 2006 21:46

SusanaRVida
מספר הודעות: 57
La traducción de "en retour" por "a la vuelta" es incorrecta. Lo que correspondía decir es "a mi vez" o "recíprocamente"