Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Ranska-Espanja - Bonjour, Sandra! J'aimerais que vous me parliez...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RanskaEspanjaSerbia

Kategoria Kirje / Sähköposti - Rakkaus / Ystävyys

Otsikko
Bonjour, Sandra! J'aimerais que vous me parliez...
Teksti
Lähettäjä Francky5591
Alkuperäinen kieli: Ranska

Bonjour, Sandra! J'aimerais que tu me parles de ton pays, et de la vie à Bogota, quels sont tes pôles d'attraction, tes coups de coeur, mais aussi ce que tu aimerais voir changer dans ton pays. En retour, je te parlerai de la Normandie et de la qualité de vie dont nous bénéficions ici. je t'embrasse.

Otsikko
¡Buenos días, Sandra! Me gustaría que me hablaras...
Käännös
Espanja

Kääntäjä nanoci
Kohdekieli: Espanja

¡Hola, Sandra! Me gustaría que me hablaras de tu país, y de la vida en Bogotá, qué es lo que te atrae y lo que te gusta, pero también lo que te gustaría cambiar de tu país. A mi vez, yo te hablaré de Normandía y de la calidad de vida que gozamos aquí. Un abrazo.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Francky5591 - 29 Kesäkuu 2007 12:40





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

25 Lokakuu 2006 21:46

SusanaRVida
Viestien lukumäärä: 57
La traducción de "en retour" por "a la vuelta" es incorrecta. Lo que correspondía decir es "a mi vez" o "recíprocamente"