Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Franskt-Spanskt - Bonjour, Sandra! J'aimerais que vous me parliez...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: FransktSpansktSerbiskt

Bólkur Bræv / Teldupostur - Kærleiki / Vinskapur

Heiti
Bonjour, Sandra! J'aimerais que vous me parliez...
Tekstur
Framborið av Francky5591
Uppruna mál: Franskt

Bonjour, Sandra! J'aimerais que tu me parles de ton pays, et de la vie à Bogota, quels sont tes pôles d'attraction, tes coups de coeur, mais aussi ce que tu aimerais voir changer dans ton pays. En retour, je te parlerai de la Normandie et de la qualité de vie dont nous bénéficions ici. je t'embrasse.

Heiti
¡Buenos días, Sandra! Me gustaría que me hablaras...
Umseting
Spanskt

Umsett av nanoci
Ynskt mál: Spanskt

¡Hola, Sandra! Me gustaría que me hablaras de tu país, y de la vida en Bogotá, qué es lo que te atrae y lo que te gusta, pero también lo que te gustaría cambiar de tu país. A mi vez, yo te hablaré de Normandía y de la calidad de vida que gozamos aquí. Un abrazo.
Góðkent av Francky5591 - 29 Juni 2007 12:40





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

25 Oktober 2006 21:46

SusanaRVida
Tal av boðum: 57
La traducción de "en retour" por "a la vuelta" es incorrecta. Lo que correspondía decir es "a mi vez" o "recíprocamente"