Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - Fince-İngilizce - Luojani, luokseni, anna minun tulla siksi, miksi...
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori
Serbest yazı
Başlık
Luojani, luokseni, anna minun tulla siksi, miksi...
Metin
Öneri
dariajot
Kaynak dil: Fince
Luojani, luokseni, anna minun tulla siksi, miksi lapseni minua luulee.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Z góry dziekuję za przetłumaczenie- to dla mnie bardzo ważne!:)
Başlık
Creator
Tercüme
İngilizce
Çeviri
casper tavernello
Hedef dil: İngilizce
My Creator, to me, let me become what my child thinks I am.
En son
kafetzou
tarafından onaylandı - 14 Temmuz 2007 04:19
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
10 Temmuz 2007 10:08
Maribel
Mesaj Sayısı: 871
Please note that "luokseni" cannot be used all alone, the meaning is correct though in "to me".
It could be from "Luojani, tule luokseni"="My Creator, come to me"...
10 Temmuz 2007 11:33
casper tavernello
Mesaj Sayısı: 5057
This is a lyric by
Nightwish
and the translation is the official (I hope so)
10 Temmuz 2007 14:32
Maribel
Mesaj Sayısı: 871
It looks fine to me
Should hope people would mention who wrote the original etc...
10 Temmuz 2007 14:49
casper tavernello
Mesaj Sayısı: 5057
Yes, a very ancient subject on forums.