Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Finski-Engleski - Luojani, luokseni, anna minun tulla siksi, miksi...
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Kategorija
Slobodno pisanje
Natpis
Luojani, luokseni, anna minun tulla siksi, miksi...
Tekst
Podnet od
dariajot
Izvorni jezik: Finski
Luojani, luokseni, anna minun tulla siksi, miksi lapseni minua luulee.
Napomene o prevodu
Z góry dziekuję za przetłumaczenie- to dla mnie bardzo ważne!:)
Natpis
Creator
Prevod
Engleski
Preveo
casper tavernello
Željeni jezik: Engleski
My Creator, to me, let me become what my child thinks I am.
Poslednja provera i obrada od
kafetzou
- 14 Juli 2007 04:19
Poslednja poruka
Autor
Poruka
10 Juli 2007 10:08
Maribel
Broj poruka: 871
Please note that "luokseni" cannot be used all alone, the meaning is correct though in "to me".
It could be from "Luojani, tule luokseni"="My Creator, come to me"...
10 Juli 2007 11:33
casper tavernello
Broj poruka: 5057
This is a lyric by
Nightwish
and the translation is the official (I hope so)
10 Juli 2007 14:32
Maribel
Broj poruka: 871
It looks fine to me
Should hope people would mention who wrote the original etc...
10 Juli 2007 14:49
casper tavernello
Broj poruka: 5057
Yes, a very ancient subject on forums.