Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Finès-Anglès - Luojani, luokseni, anna minun tulla siksi, miksi...
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria
Escriptura lliure
Títol
Luojani, luokseni, anna minun tulla siksi, miksi...
Text
Enviat per
dariajot
Idioma orígen: Finès
Luojani, luokseni, anna minun tulla siksi, miksi lapseni minua luulee.
Notes sobre la traducció
Z góry dziekuję za przetłumaczenie- to dla mnie bardzo ważne!:)
Títol
Creator
Traducció
Anglès
Traduït per
casper tavernello
Idioma destí: Anglès
My Creator, to me, let me become what my child thinks I am.
Darrera validació o edició per
kafetzou
- 14 Juliol 2007 04:19
Darrer missatge
Autor
Missatge
10 Juliol 2007 10:08
Maribel
Nombre de missatges: 871
Please note that "luokseni" cannot be used all alone, the meaning is correct though in "to me".
It could be from "Luojani, tule luokseni"="My Creator, come to me"...
10 Juliol 2007 11:33
casper tavernello
Nombre de missatges: 5057
This is a lyric by
Nightwish
and the translation is the official (I hope so)
10 Juliol 2007 14:32
Maribel
Nombre de missatges: 871
It looks fine to me
Should hope people would mention who wrote the original etc...
10 Juliol 2007 14:49
casper tavernello
Nombre de missatges: 5057
Yes, a very ancient subject on forums.