خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - فنلاندی-انگلیسی - Luojani, luokseni, anna minun tulla siksi, miksi...
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه
آزاد نویسی
عنوان
Luojani, luokseni, anna minun tulla siksi, miksi...
متن
dariajot
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: فنلاندی
Luojani, luokseni, anna minun tulla siksi, miksi lapseni minua luulee.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Z góry dziekuję za przetłumaczenie- to dla mnie bardzo ważne!:)
عنوان
Creator
ترجمه
انگلیسی
casper tavernello
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی
My Creator, to me, let me become what my child thinks I am.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
kafetzou
- 14 جولای 2007 04:19
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
10 جولای 2007 10:08
Maribel
تعداد پیامها: 871
Please note that "luokseni" cannot be used all alone, the meaning is correct though in "to me".
It could be from "Luojani, tule luokseni"="My Creator, come to me"...
10 جولای 2007 11:33
casper tavernello
تعداد پیامها: 5057
This is a lyric by
Nightwish
and the translation is the official (I hope so)
10 جولای 2007 14:32
Maribel
تعداد پیامها: 871
It looks fine to me
Should hope people would mention who wrote the original etc...
10 جولای 2007 14:49
casper tavernello
تعداد پیامها: 5057
Yes, a very ancient subject on forums.