Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Finskt-Enskt - Luojani, luokseni, anna minun tulla siksi, miksi...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: FinsktEnsktFransktPolskt

Bólkur Frí skriving

Heiti
Luojani, luokseni, anna minun tulla siksi, miksi...
Tekstur
Framborið av dariajot
Uppruna mál: Finskt

Luojani, luokseni, anna minun tulla siksi, miksi lapseni minua luulee.
Viðmerking um umsetingina
Z góry dziekuję za przetłumaczenie- to dla mnie bardzo ważne!:)

Heiti
Creator
Umseting
Enskt

Umsett av casper tavernello
Ynskt mál: Enskt

My Creator, to me, let me become what my child thinks I am.
Góðkent av kafetzou - 14 Juli 2007 04:19





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

10 Juli 2007 10:08

Maribel
Tal av boðum: 871
Please note that "luokseni" cannot be used all alone, the meaning is correct though in "to me".

It could be from "Luojani, tule luokseni"="My Creator, come to me"...

10 Juli 2007 11:33

casper tavernello
Tal av boðum: 5057
This is a lyric by Nightwish and the translation is the official (I hope so)

10 Juli 2007 14:32

Maribel
Tal av boðum: 871
It looks fine to me

Should hope people would mention who wrote the original etc...

10 Juli 2007 14:49

casper tavernello
Tal av boðum: 5057
Yes, a very ancient subject on forums.