Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İngilizce-İspanyolca - Where is that quayside

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Lehçeİngilizceİspanyolca

Kategori Cumle - Kultur

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Where is that quayside
Metin
Öneri virginiaush
Kaynak dil: İngilizce Çeviri Xana888

Where is that quayside
Çeviriyle ilgili açıklamalar
instead of "that" there can be also "the"

Başlık
¿Dónde está aquel muelle?
Tercüme
İspanyolca

Çeviri goncin
Hedef dil: İspanyolca

¿Dónde está aquel muelle?
En son goncin tarafından onaylandı - 19 Kasım 2007 08:10





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

14 Kasım 2007 12:36

guilon
Mesaj Sayısı: 1549
Goncillo, en español la situación geográfica y espacial se indica con el verbo "estar":

-Madrid está en España
-El puente está sobre el río

14 Kasım 2007 14:14

goncin
Mesaj Sayısı: 3706
¡Gracias, guilon! Pero... ¿yo podría decir "¿dónde se queda el muelle?"?

CC: guilon

15 Kasım 2007 01:27

guilon
Mesaj Sayısı: 1549
No, goncito, quedar puede sustituir a estar, pero sin ser reflexivo:

¿Dónde queda el puente? Queda sobre el río.


Pero realmente "quedar" tiene un fino matiz, que es muy difícil de detectar si no eres nativo y es mejor que no lo uses indiscriminadamente. Por ejemplo en este caso suena mucho mejor "estar" que "quedar".