翻译 - 英语-西班牙语 - Where is that quayside当前状态 翻译
讨论区 句子 - 文化 本翻译"仅需意译"。 | | | | | instead of "that" there can be also "the"
|
|
| ¿Dónde está aquel muelle? | | 目的语言: 西班牙语
¿Dónde está aquel muelle? |
|
由 goncin认可或编辑 - 2007年 十一月 19日 08:10
最近发帖 | | | | | 2007年 十一月 14日 12:36 | | | Goncillo, en español la situación geográfica y espacial se indica con el verbo "estar":
-Madrid está en España
-El puente está sobre el rÃo | | | 2007年 十一月 14日 14:14 | | | ¡Gracias, guilon! Pero... ¿yo podrÃa decir "¿dónde se queda el muelle?"? CC: guilon | | | 2007年 十一月 15日 01:27 | | | No, goncito, quedar puede sustituir a estar, pero sin ser reflexivo:
¿Dónde queda el puente? Queda sobre el rÃo.
Pero realmente "quedar" tiene un fino matiz, que es muy difÃcil de detectar si no eres nativo y es mejor que no lo uses indiscriminadamente. Por ejemplo en este caso suena mucho mejor "estar" que "quedar".
|
|
|