Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Inglês-Espanhol - Where is that quayside

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: PolacoInglêsEspanhol

Categoria Frase - Cultura

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Where is that quayside
Texto
Enviado por virginiaush
Língua de origem: Inglês Traduzido por Xana888

Where is that quayside
Notas sobre a tradução
instead of "that" there can be also "the"

Título
¿Dónde está aquel muelle?
Tradução
Espanhol

Traduzido por goncin
Língua alvo: Espanhol

¿Dónde está aquel muelle?
Última validação ou edição por goncin - 19 Novembro 2007 08:10





Última Mensagem

Autor
Mensagem

14 Novembro 2007 12:36

guilon
Número de mensagens: 1549
Goncillo, en español la situación geográfica y espacial se indica con el verbo "estar":

-Madrid está en España
-El puente está sobre el río

14 Novembro 2007 14:14

goncin
Número de mensagens: 3706
¡Gracias, guilon! Pero... ¿yo podría decir "¿dónde se queda el muelle?"?

CC: guilon

15 Novembro 2007 01:27

guilon
Número de mensagens: 1549
No, goncito, quedar puede sustituir a estar, pero sin ser reflexivo:

¿Dónde queda el puente? Queda sobre el río.


Pero realmente "quedar" tiene un fino matiz, que es muy difícil de detectar si no eres nativo y es mejor que no lo uses indiscriminadamente. Por ejemplo en este caso suena mucho mejor "estar" que "quedar".