अनुबाद - अंग्रेजी-स्पेनी - Where is that quaysideअहिलेको अवस्था अनुबाद
Category Sentence - Culture This translation request is "Meaning only". | | | स्रोत भाषा: अंग्रेजी Xana888द्वारा अनुबाद गरिएको
Where is that quayside | अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी | instead of "that" there can be also "the"
|
|
| ¿Dónde está aquel muelle? | अनुबादस्पेनी goncinद्वारा अनुबाद गरिएको | अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: स्पेनी
¿Dónde está aquel muelle? |
|
Validated by goncin - 2007年 नोभेम्बर 19日 08:10
पछिल्ला सन्देशहरु | | | | | 2007年 नोभेम्बर 14日 12:36 | | | Goncillo, en español la situación geográfica y espacial se indica con el verbo "estar":
-Madrid está en España
-El puente está sobre el rÃo | | | 2007年 नोभेम्बर 14日 14:14 | | | ¡Gracias, guilon! Pero... ¿yo podrÃa decir "¿dónde se queda el muelle?"? CC: guilon | | | 2007年 नोभेम्बर 15日 01:27 | | | No, goncito, quedar puede sustituir a estar, pero sin ser reflexivo:
¿Dónde queda el puente? Queda sobre el rÃo.
Pero realmente "quedar" tiene un fino matiz, que es muy difÃcil de detectar si no eres nativo y es mejor que no lo uses indiscriminadamente. Por ejemplo en este caso suena mucho mejor "estar" que "quedar".
|
|
|