Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - انگلیسی-اسپانیولی - Where is that quayside

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: لهستانیانگلیسیاسپانیولی

طبقه جمله - فرهنگ

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Where is that quayside
متن
virginiaush پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی Xana888 ترجمه شده توسط

Where is that quayside
ملاحظاتی درباره ترجمه
instead of "that" there can be also "the"

عنوان
¿Dónde está aquel muelle?
ترجمه
اسپانیولی

goncin ترجمه شده توسط
زبان مقصد: اسپانیولی

¿Dónde está aquel muelle?
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط goncin - 19 نوامبر 2007 08:10





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

14 نوامبر 2007 12:36

guilon
تعداد پیامها: 1549
Goncillo, en español la situación geográfica y espacial se indica con el verbo "estar":

-Madrid está en España
-El puente está sobre el río

14 نوامبر 2007 14:14

goncin
تعداد پیامها: 3706
¡Gracias, guilon! Pero... ¿yo podría decir "¿dónde se queda el muelle?"?

CC: guilon

15 نوامبر 2007 01:27

guilon
تعداد پیامها: 1549
No, goncito, quedar puede sustituir a estar, pero sin ser reflexivo:

¿Dónde queda el puente? Queda sobre el río.


Pero realmente "quedar" tiene un fino matiz, que es muy difícil de detectar si no eres nativo y es mejor que no lo uses indiscriminadamente. Por ejemplo en este caso suena mucho mejor "estar" que "quedar".