Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Anglų-Ispanų - Where is that quayside

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: LenkųAnglųIspanų

Kategorija Sakinys - Kultūra

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Where is that quayside
Tekstas
Pateikta virginiaush
Originalo kalba: Anglų Išvertė Xana888

Where is that quayside
Pastabos apie vertimą
instead of "that" there can be also "the"

Pavadinimas
¿Dónde está aquel muelle?
Vertimas
Ispanų

Išvertė goncin
Kalba, į kurią verčiama: Ispanų

¿Dónde está aquel muelle?
Validated by goncin - 19 lapkritis 2007 08:10





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

14 lapkritis 2007 12:36

guilon
Žinučių kiekis: 1549
Goncillo, en español la situación geográfica y espacial se indica con el verbo "estar":

-Madrid está en España
-El puente está sobre el río

14 lapkritis 2007 14:14

goncin
Žinučių kiekis: 3706
¡Gracias, guilon! Pero... ¿yo podría decir "¿dónde se queda el muelle?"?

CC: guilon

15 lapkritis 2007 01:27

guilon
Žinučių kiekis: 1549
No, goncito, quedar puede sustituir a estar, pero sin ser reflexivo:

¿Dónde queda el puente? Queda sobre el río.


Pero realmente "quedar" tiene un fino matiz, que es muy difícil de detectar si no eres nativo y es mejor que no lo uses indiscriminadamente. Por ejemplo en este caso suena mucho mejor "estar" que "quedar".