Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - אנגלית-ספרדית - Where is that quayside

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: פולניתאנגליתספרדית

קטגוריה משפט - תרבות

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Where is that quayside
טקסט
נשלח על ידי virginiaush
שפת המקור: אנגלית תורגם על ידי Xana888

Where is that quayside
הערות לגבי התרגום
instead of "that" there can be also "the"

שם
¿Dónde está aquel muelle?
תרגום
ספרדית

תורגם על ידי goncin
שפת המטרה: ספרדית

¿Dónde está aquel muelle?
אושר לאחרונה ע"י goncin - 19 נובמבר 2007 08:10





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

14 נובמבר 2007 12:36

guilon
מספר הודעות: 1549
Goncillo, en español la situación geográfica y espacial se indica con el verbo "estar":

-Madrid está en España
-El puente está sobre el río

14 נובמבר 2007 14:14

goncin
מספר הודעות: 3706
¡Gracias, guilon! Pero... ¿yo podría decir "¿dónde se queda el muelle?"?

CC: guilon

15 נובמבר 2007 01:27

guilon
מספר הודעות: 1549
No, goncito, quedar puede sustituir a estar, pero sin ser reflexivo:

¿Dónde queda el puente? Queda sobre el río.


Pero realmente "quedar" tiene un fino matiz, que es muy difícil de detectar si no eres nativo y es mejor que no lo uses indiscriminadamente. Por ejemplo en este caso suena mucho mejor "estar" que "quedar".