Tercüme - Brezilya Portekizcesi-Lehçe - eu sou muito gataŞu anki durum Tercüme
| | | Kaynak dil: Brezilya Portekizcesi
eu sou muito gata |
|
| | | Hedef dil: Lehçe
jestem bardzo piÄ™kna | Çeviriyle ilgili açıklamalar | also can be "naprawdÄ™ jestem taka piÄ™kna" |
|
En son bonta tarafından onaylandı - 6 Ocak 2008 09:09
Son Gönderilen | | | | | 1 Ocak 2008 21:58 | | | | | | 1 Ocak 2008 22:45 | | | It's not sÅ‚odka!
Because gata refers to a beautiful girl. | | | 2 Ocak 2008 16:13 | | | | | | 2 Ocak 2008 20:20 | | | jestem naprawdÄ™, naprawdÄ™ jestem..
it doesn't matter, it is understadable
You should know that in Polish it is possible to move words around in the sentence
| | | 2 Ocak 2008 20:26 | | | | | | 2 Ocak 2008 20:50 | | | Aiaiaiiiii
The translation in discussion is from Brazilian Portuguese to Polish, not from English to Polish!
Besides, the text says the girl is beautiful and not sweet
In Portuguese słodka should be: doce, meiga
Hope this clarify things |
|
|