Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Португалски Бразилски-Полски - eu sou muito gata
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Заглавие
eu sou muito gata
Текст
Предоставено от
mariokutno
Език, от който се превежда: Португалски Бразилски
eu sou muito gata
Заглавие
jestem bardzo piękna
Превод
Полски
Преведено от
Angelus
Желан език: Полски
jestem bardzo piękna
Забележки за превода
also can be "naprawdę jestem taka piękna"
За последен път се одобри от
bonta
- 6 Януари 2008 09:09
Последно мнение
Автор
Мнение
1 Януари 2008 21:58
katpij
Общо мнения: 3
jestem bardzo slodka
1 Януари 2008 22:45
Angelus
Общо мнения: 1227
It's not słodka!
Because
gata
refers to a beautiful girl.
2 Януари 2008 16:13
hszonszcz
Общо мнения: 3
Jestem naprawdÄ™
2 Януари 2008 20:20
Angelus
Общо мнения: 1227
jestem naprawdÄ™, naprawdÄ™ jestem..
it doesn't matter, it is understadable
You should know that in Polish it is possible to move words around in the sentence
2 Януари 2008 20:26
Xana888
Общо мнения: 2
jestem naprawdę słodka
2 Януари 2008 20:50
Angelus
Общо мнения: 1227
Aiaiaiiiii
The translation in discussion is from Brazilian Portuguese to Polish, not from English to Polish!
Besides, the text says the girl is beautiful and not sweet
In Portuguese słodka should be: doce, meiga
Hope this clarify things