Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 브라질 포르투갈어-폴란드어 - eu sou muito gata

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 브라질 포르투갈어영어폴란드어

제목
eu sou muito gata
본문
mariokutno에 의해서 게시됨
원문 언어: 브라질 포르투갈어

eu sou muito gata

제목
jestem bardzo piękna
번역
폴란드어

Angelus에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 폴란드어

jestem bardzo piękna
이 번역물에 관한 주의사항
also can be "naprawdę jestem taka piękna"
bonta에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 1월 6일 09:09





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 1월 1일 21:58

katpij
게시물 갯수: 3
jestem bardzo slodka

2008년 1월 1일 22:45

Angelus
게시물 갯수: 1227
It's not słodka!

Because gata refers to a beautiful girl.

2008년 1월 2일 16:13

hszonszcz
게시물 갯수: 3
Jestem naprawdÄ™

2008년 1월 2일 20:20

Angelus
게시물 갯수: 1227
jestem naprawdÄ™, naprawdÄ™ jestem..

it doesn't matter, it is understadable
You should know that in Polish it is possible to move words around in the sentence

2008년 1월 2일 20:26

Xana888
게시물 갯수: 2
jestem naprawdę słodka

2008년 1월 2일 20:50

Angelus
게시물 갯수: 1227
Aiaiaiiiii

The translation in discussion is from Brazilian Portuguese to Polish, not from English to Polish!

Besides, the text says the girl is beautiful and not sweet

In Portuguese słodka should be: doce, meiga

Hope this clarify things