Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Португальська (Бразилія)-Польська - eu sou muito gata
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Заголовок
eu sou muito gata
Текст
Публікацію зроблено
mariokutno
Мова оригіналу: Португальська (Бразилія)
eu sou muito gata
Заголовок
jestem bardzo piękna
Переклад
Польська
Переклад зроблено
Angelus
Мова, якою перекладати: Польська
jestem bardzo piękna
Пояснення стосовно перекладу
also can be "naprawdę jestem taka piękna"
Затверджено
bonta
- 6 Січня 2008 09:09
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
1 Січня 2008 21:58
katpij
Кількість повідомлень: 3
jestem bardzo slodka
1 Січня 2008 22:45
Angelus
Кількість повідомлень: 1227
It's not słodka!
Because
gata
refers to a beautiful girl.
2 Січня 2008 16:13
hszonszcz
Кількість повідомлень: 3
Jestem naprawdÄ™
2 Січня 2008 20:20
Angelus
Кількість повідомлень: 1227
jestem naprawdÄ™, naprawdÄ™ jestem..
it doesn't matter, it is understadable
You should know that in Polish it is possible to move words around in the sentence
2 Січня 2008 20:26
Xana888
Кількість повідомлень: 2
jestem naprawdę słodka
2 Січня 2008 20:50
Angelus
Кількість повідомлень: 1227
Aiaiaiiiii
The translation in discussion is from Brazilian Portuguese to Polish, not from English to Polish!
Besides, the text says the girl is beautiful and not sweet
In Portuguese słodka should be: doce, meiga
Hope this clarify things