Tafsiri - Kireno cha Kibrazili-Kipolishi - eu sou muito gataHali kwa sasa Tafsiri
| | | Lugha ya kimaumbile: Kireno cha Kibrazili
eu sou muito gata |
|
| | TafsiriKipolishi Ilitafsiriwa na Angelus | Lugha inayolengwa: Kipolishi
jestem bardzo piękna | | also can be "naprawdę jestem taka piękna" |
|
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na bonta - 6 Januari 2008 09:09
Ujumbe wa hivi karibuni | | | | | 1 Januari 2008 21:58 | | | | | | 1 Januari 2008 22:45 | | | It's not słodka!
Because gata refers to a beautiful girl. | | | 2 Januari 2008 16:13 | | | | | | 2 Januari 2008 20:20 | | | jestem naprawdÄ™, naprawdÄ™ jestem..
it doesn't matter, it is understadable
You should know that in Polish it is possible to move words around in the sentence
| | | 2 Januari 2008 20:26 | | | | | | 2 Januari 2008 20:50 | | | Aiaiaiiiii
The translation in discussion is from Brazilian Portuguese to Polish, not from English to Polish!
Besides, the text says the girl is beautiful and not sweet
In Portuguese słodka should be: doce, meiga
Hope this clarify things |
|
|