ترجمة - برتغالية برازيلية-بولندي - eu sou muito gataحالة جارية ترجمة
| | | لغة مصدر: برتغالية برازيلية
eu sou muito gata |
|
| | | لغة الهدف: بولندي
jestem bardzo piękna | | also can be "naprawdę jestem taka piękna" |
|
آخر تصديق أو تحرير من طرف bonta - 6 كانون الثاني 2008 09:09
آخر رسائل | | | | | 1 كانون الثاني 2008 21:58 | | | | | | 1 كانون الثاني 2008 22:45 | | | It's not sÅ‚odka!
Because gata refers to a beautiful girl. | | | 2 كانون الثاني 2008 16:13 | | | | | | 2 كانون الثاني 2008 20:20 | | | jestem naprawdÄ™, naprawdÄ™ jestem..
it doesn't matter, it is understadable
You should know that in Polish it is possible to move words around in the sentence
| | | 2 كانون الثاني 2008 20:26 | | | | | | 2 كانون الثاني 2008 20:50 | | | Aiaiaiiiii
The translation in discussion is from Brazilian Portuguese to Polish, not from English to Polish!
Besides, the text says the girl is beautiful and not sweet
In Portuguese słodka should be: doce, meiga
Hope this clarify things |
|
|