Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Włoski-Portugalski brazylijski - Ma passa un attimo e tu sei....sei tutto quello...
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
List / Email
Tytuł
Ma passa un attimo e tu sei....sei tutto quello...
Tekst
Wprowadzone przez
Kalunga
Język źródłowy: Włoski
Ma passa un attimo e tu sei....sei tutto quello che vorrei.....incancelabile oramai.
A volte mi domando se vivrei lo stesso senza te, se saprei te dimenticare.
Tytuł
Mas passa um momento e você é...
Tłumaczenie
Portugalski brazylijski
Tłumaczone przez
Diego_Kovags
Język docelowy: Portugalski brazylijski
Mas passa um momento e você é... você é tudo aquilo que eu queria... indelével por enquanto.
Às vezes me pergunto se viverei da mesma forma sem você, se saberei esquecer você.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
goncin
- 19 Wrzesień 2008 13:01
Ostatni Post
Autor
Post
18 Wrzesień 2008 20:48
goncin
Liczba postów: 3706
Diego, preste atenção na primeira frase!
ataca no Cucumis
de novo
...
18 Wrzesień 2008 20:56
Diego_Kovags
Liczba postów: 515
Hahaha! Essa é uma canção da Laura Pausini?
18 Wrzesień 2008 21:00
goncin
Liczba postów: 3706
É. Regravada em português pela Sandy ('InesquecÃvel').
18 Wrzesień 2008 21:10
Angelus
Liczba postów: 1227
pode passar por se tratar de música?
se saberei te esquecer
agora isso acho que não
à s
vezes
18 Wrzesień 2008 21:13
goncin
Liczba postów: 3706
É, meus óculos novos também não estão ajudando muito...
18 Wrzesień 2008 21:25
italo07
Liczba postów: 1474
incancellabile =
em inglês
indelible, indelibly, ineffaceable, inextinguishable
em espanhol
imborrable, inextinguible
18 Wrzesień 2008 21:45
goncin
Liczba postów: 3706
"Indelével", em português. Obrigado, Salvo!
18 Wrzesień 2008 22:01
Diego_Kovags
Liczba postów: 515
Minha nossa!!!
hehe