Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Ιταλικά-Πορτογαλικά Βραζιλίας - Ma passa un attimo e tu sei....sei tutto quello...
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Γράμμα/ e-mail
τίτλος
Ma passa un attimo e tu sei....sei tutto quello...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
Kalunga
Γλώσσα πηγής: Ιταλικά
Ma passa un attimo e tu sei....sei tutto quello che vorrei.....incancelabile oramai.
A volte mi domando se vivrei lo stesso senza te, se saprei te dimenticare.
τίτλος
Mas passa um momento e você é...
Μετάφραση
Πορτογαλικά Βραζιλίας
Μεταφράστηκε από
Diego_Kovags
Γλώσσα προορισμού: Πορτογαλικά Βραζιλίας
Mas passa um momento e você é... você é tudo aquilo que eu queria... indelével por enquanto.
Às vezes me pergunto se viverei da mesma forma sem você, se saberei esquecer você.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
goncin
- 19 Σεπτέμβριος 2008 13:01
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
18 Σεπτέμβριος 2008 20:48
goncin
Αριθμός μηνυμάτων: 3706
Diego, preste atenção na primeira frase!
ataca no Cucumis
de novo
...
18 Σεπτέμβριος 2008 20:56
Diego_Kovags
Αριθμός μηνυμάτων: 515
Hahaha! Essa é uma canção da Laura Pausini?
18 Σεπτέμβριος 2008 21:00
goncin
Αριθμός μηνυμάτων: 3706
É. Regravada em português pela Sandy ('InesquecÃvel').
18 Σεπτέμβριος 2008 21:10
Angelus
Αριθμός μηνυμάτων: 1227
pode passar por se tratar de música?
se saberei te esquecer
agora isso acho que não
à s
vezes
18 Σεπτέμβριος 2008 21:13
goncin
Αριθμός μηνυμάτων: 3706
É, meus óculos novos também não estão ajudando muito...
18 Σεπτέμβριος 2008 21:25
italo07
Αριθμός μηνυμάτων: 1474
incancellabile =
em inglês
indelible, indelibly, ineffaceable, inextinguishable
em espanhol
imborrable, inextinguible
18 Σεπτέμβριος 2008 21:45
goncin
Αριθμός μηνυμάτων: 3706
"Indelével", em português. Obrigado, Salvo!
18 Σεπτέμβριος 2008 22:01
Diego_Kovags
Αριθμός μηνυμάτων: 515
Minha nossa!!!
hehe