主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 意大利语-巴西葡萄牙语 - Ma passa un attimo e tu sei....sei tutto quello...
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
讨论区
信函 / 电子邮件
标题
Ma passa un attimo e tu sei....sei tutto quello...
正文
提交
Kalunga
源语言: 意大利语
Ma passa un attimo e tu sei....sei tutto quello che vorrei.....incancelabile oramai.
A volte mi domando se vivrei lo stesso senza te, se saprei te dimenticare.
标题
Mas passa um momento e você é...
翻译
巴西葡萄牙语
翻译
Diego_Kovags
目的语言: 巴西葡萄牙语
Mas passa um momento e você é... você é tudo aquilo que eu queria... indelével por enquanto.
Às vezes me pergunto se viverei da mesma forma sem você, se saberei esquecer você.
由
goncin
认可或编辑 - 2008年 九月 19日 13:01
最近发帖
作者
帖子
2008年 九月 18日 20:48
goncin
文章总计: 3706
Diego, preste atenção na primeira frase!
ataca no Cucumis
de novo
...
2008年 九月 18日 20:56
Diego_Kovags
文章总计: 515
Hahaha! Essa é uma canção da Laura Pausini?
2008年 九月 18日 21:00
goncin
文章总计: 3706
É. Regravada em português pela Sandy ('InesquecÃvel').
2008年 九月 18日 21:10
Angelus
文章总计: 1227
pode passar por se tratar de música?
se saberei te esquecer
agora isso acho que não
à s
vezes
2008年 九月 18日 21:13
goncin
文章总计: 3706
É, meus óculos novos também não estão ajudando muito...
2008年 九月 18日 21:25
italo07
文章总计: 1474
incancellabile =
em inglês
indelible, indelibly, ineffaceable, inextinguishable
em espanhol
imborrable, inextinguible
2008年 九月 18日 21:45
goncin
文章总计: 3706
"Indelével", em português. Obrigado, Salvo!
2008年 九月 18日 22:01
Diego_Kovags
文章总计: 515
Minha nossa!!!
hehe