Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Włoski-Francuski - Non sapete far altro che parlare e parlare, ma...
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Tytuł
Non sapete far altro che parlare e parlare, ma...
Tekst
Wprowadzone przez
nava91
Język źródłowy: Włoski
Non sapete far altro che parlare e parlare, ma alla fine non fate mai un c****.
Tytuł
Vous ne savez pas faire autre chose que parler et parler, mais...
Tłumaczenie
Francuski
Tłumaczone przez
Franck Mounier
Język docelowy: Francuski
Vous ne savez pas faire autre chose que parler et parler, mais à la fin vous n'en f***** pas une.
Uwagi na temat tłumaczenia
"vous" est à entendre comme étant la deuxième personne du pluriel, et non pas la forme de politesse. En d'autres termes, "vous" désigne ici plusieurs individus, et non pas un seul que l'on vouvoierait.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
Francky5591
- 11 Maj 2007 10:54
Ostatni Post
Autor
Post
10 Maj 2007 19:30
nava91
Liczba postów: 1268
SVP, dans la section "commentaires"
SPÉCIFIER
que "vous" est pluriel, et pas formelle. Merci
10 Maj 2007 20:29
Francky5591
Liczba postów: 12396
voilà , Davide, puis-je accepter la traduction de Franck Mounier à présent?
11 Maj 2007 07:22
nava91
Liczba postów: 1268
Oui, merci