Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Turco-Francês - Sen artık umudumun rengisin.
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Categoria
Escrita livre
A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Sen artık umudumun rengisin.
Texto
Enviado por
RaiNboWwW
Língua de origem: Turco
Sen artık umudumun rengisin. Bak ben hep burada seni bekliyor olacağım.
Título
Tu es désormais la couleur de mon espoir.
Tradução
Francês
Traduzido por
J4MES
Língua alvo: Francês
Tu es désormais la couleur de mon espoir. Regarde, je serai toujours ici en train de t'attendre.
Notas sobre a tradução
C'est la traduction mot-Ã -mot, pour plus d'exactitude, il faudrait dire "Sache que je serai toujours..."
Última validação ou edição por
Botica
- 26 Julho 2008 14:58
Última Mensagem
Autor
Mensagem
26 Julho 2008 10:42
Botica
Número de mensagens: 643
Hello, it's me again.
Always the same...
Here's the bridge for this translation in french :
You're now the color of my hope. Look, I'll always be here waiting for you.
Thank you for your help!
CC:
handyy
kafetzou
serba
ankarahastanesi
26 Julho 2008 14:16
handyy
Número de mensagens: 2118
Hi Botica,
you can validate this translation; your bridge is just what the Turkish text says
26 Julho 2008 14:58
Botica
Número de mensagens: 643
Thanks.
26 Julho 2008 16:38
kafetzou
Número de mensagens: 7963
I agree.