Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Turco-Francês - Sen artık umudumun rengisin.
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Categoria
Escrita livre
A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Sen artık umudumun rengisin.
Texto
Enviado por
RaiNboWwW
Idioma de origem: Turco
Sen artık umudumun rengisin. Bak ben hep burada seni bekliyor olacağım.
Título
Tu es désormais la couleur de mon espoir.
Tradução
Francês
Traduzido por
J4MES
Idioma alvo: Francês
Tu es désormais la couleur de mon espoir. Regarde, je serai toujours ici en train de t'attendre.
Notas sobre a tradução
C'est la traduction mot-Ã -mot, pour plus d'exactitude, il faudrait dire "Sache que je serai toujours..."
Último validado ou editado por
Botica
- 26 Julho 2008 14:58
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
26 Julho 2008 10:42
Botica
Número de Mensagens: 643
Hello, it's me again.
Always the same...
Here's the bridge for this translation in french :
You're now the color of my hope. Look, I'll always be here waiting for you.
Thank you for your help!
CC:
handyy
kafetzou
serba
ankarahastanesi
26 Julho 2008 14:16
handyy
Número de Mensagens: 2118
Hi Botica,
you can validate this translation; your bridge is just what the Turkish text says
26 Julho 2008 14:58
Botica
Número de Mensagens: 643
Thanks.
26 Julho 2008 16:38
kafetzou
Número de Mensagens: 7963
I agree.