Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Turco-Francés - Sen artık umudumun rengisin.
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría
Escritura libre
Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Sen artık umudumun rengisin.
Texto
Propuesto por
RaiNboWwW
Idioma de origen: Turco
Sen artık umudumun rengisin. Bak ben hep burada seni bekliyor olacağım.
Título
Tu es désormais la couleur de mon espoir.
Traducción
Francés
Traducido por
J4MES
Idioma de destino: Francés
Tu es désormais la couleur de mon espoir. Regarde, je serai toujours ici en train de t'attendre.
Nota acerca de la traducción
C'est la traduction mot-Ã -mot, pour plus d'exactitude, il faudrait dire "Sache que je serai toujours..."
Última validación o corrección por
Botica
- 26 Julio 2008 14:58
Último mensaje
Autor
Mensaje
26 Julio 2008 10:42
Botica
Cantidad de envíos: 643
Hello, it's me again.
Always the same...
Here's the bridge for this translation in french :
You're now the color of my hope. Look, I'll always be here waiting for you.
Thank you for your help!
CC:
handyy
kafetzou
serba
ankarahastanesi
26 Julio 2008 14:16
handyy
Cantidad de envíos: 2118
Hi Botica,
you can validate this translation; your bridge is just what the Turkish text says
26 Julio 2008 14:58
Botica
Cantidad de envíos: 643
Thanks.
26 Julio 2008 16:38
kafetzou
Cantidad de envíos: 7963
I agree.