בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - טורקית-צרפתית - Sen artık umudumun rengisin.
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
קטגוריה
כתיבה חופשית
בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Sen artık umudumun rengisin.
טקסט
נשלח על ידי
RaiNboWwW
שפת המקור: טורקית
Sen artık umudumun rengisin. Bak ben hep burada seni bekliyor olacağım.
שם
Tu es désormais la couleur de mon espoir.
תרגום
צרפתית
תורגם על ידי
J4MES
שפת המטרה: צרפתית
Tu es désormais la couleur de mon espoir. Regarde, je serai toujours ici en train de t'attendre.
הערות לגבי התרגום
C'est la traduction mot-Ã -mot, pour plus d'exactitude, il faudrait dire "Sache que je serai toujours..."
אושר לאחרונה ע"י
Botica
- 26 יולי 2008 14:58
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
26 יולי 2008 10:42
Botica
מספר הודעות: 643
Hello, it's me again.
Always the same...
Here's the bridge for this translation in french :
You're now the color of my hope. Look, I'll always be here waiting for you.
Thank you for your help!
CC:
handyy
kafetzou
serba
ankarahastanesi
26 יולי 2008 14:16
handyy
מספר הודעות: 2118
Hi Botica,
you can validate this translation; your bridge is just what the Turkish text says
26 יולי 2008 14:58
Botica
מספר הודעות: 643
Thanks.
26 יולי 2008 16:38
kafetzou
מספר הודעות: 7963
I agree.