Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Tyrkisk-Fransk - Sen artık umudumun rengisin.
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Fri skrivning
For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Sen artık umudumun rengisin.
Tekst
Tilmeldt af
RaiNboWwW
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk
Sen artık umudumun rengisin. Bak ben hep burada seni bekliyor olacağım.
Titel
Tu es désormais la couleur de mon espoir.
Oversættelse
Fransk
Oversat af
J4MES
Sproget, der skal oversættes til: Fransk
Tu es désormais la couleur de mon espoir. Regarde, je serai toujours ici en train de t'attendre.
Bemærkninger til oversættelsen
C'est la traduction mot-Ã -mot, pour plus d'exactitude, il faudrait dire "Sache que je serai toujours..."
Senest valideret eller redigeret af
Botica
- 26 Juli 2008 14:58
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
26 Juli 2008 10:42
Botica
Antal indlæg: 643
Hello, it's me again.
Always the same...
Here's the bridge for this translation in french :
You're now the color of my hope. Look, I'll always be here waiting for you.
Thank you for your help!
CC:
handyy
kafetzou
serba
ankarahastanesi
26 Juli 2008 14:16
handyy
Antal indlæg: 2118
Hi Botica,
you can validate this translation; your bridge is just what the Turkish text says
26 Juli 2008 14:58
Botica
Antal indlæg: 643
Thanks.
26 Juli 2008 16:38
kafetzou
Antal indlæg: 7963
I agree.