Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



45翻訳 - トルコ語-フランス語 - Sen artık umudumun rengisin.

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語フランス語スペイン語英語 ドイツ語ギリシャ語デンマーク語イタリア語

カテゴリ 自由な執筆

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Sen artık umudumun rengisin.
テキスト
RaiNboWwW様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

Sen artık umudumun rengisin. Bak ben hep burada seni bekliyor olacağım.

タイトル
Tu es désormais la couleur de mon espoir.
翻訳
フランス語

J4MES様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語

Tu es désormais la couleur de mon espoir. Regarde, je serai toujours ici en train de t'attendre.
翻訳についてのコメント
C'est la traduction mot-à-mot, pour plus d'exactitude, il faudrait dire "Sache que je serai toujours..."
最終承認・編集者 Botica - 2008年 7月 26日 14:58





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 7月 26日 10:42

Botica
投稿数: 643
Hello, it's me again.
Always the same...

Here's the bridge for this translation in french :
You're now the color of my hope. Look, I'll always be here waiting for you.


Thank you for your help!

CC: handyy kafetzou serba ankarahastanesi

2008年 7月 26日 14:16

handyy
投稿数: 2118
Hi Botica,

you can validate this translation; your bridge is just what the Turkish text says

2008年 7月 26日 14:58

Botica
投稿数: 643
Thanks.

2008年 7月 26日 16:38

kafetzou
投稿数: 7963
I agree.