خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - ترکی-فرانسوی - Sen artık umudumun rengisin.
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه
آزاد نویسی
این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Sen artık umudumun rengisin.
متن
RaiNboWwW
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی
Sen artık umudumun rengisin. Bak ben hep burada seni bekliyor olacağım.
عنوان
Tu es désormais la couleur de mon espoir.
ترجمه
فرانسوی
J4MES
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: فرانسوی
Tu es désormais la couleur de mon espoir. Regarde, je serai toujours ici en train de t'attendre.
ملاحظاتی درباره ترجمه
C'est la traduction mot-Ã -mot, pour plus d'exactitude, il faudrait dire "Sache que je serai toujours..."
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
Botica
- 26 جولای 2008 14:58
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
26 جولای 2008 10:42
Botica
تعداد پیامها: 643
Hello, it's me again.
Always the same...
Here's the bridge for this translation in french :
You're now the color of my hope. Look, I'll always be here waiting for you.
Thank you for your help!
CC:
handyy
kafetzou
serba
ankarahastanesi
26 جولای 2008 14:16
handyy
تعداد پیامها: 2118
Hi Botica,
you can validate this translation; your bridge is just what the Turkish text says
26 جولای 2008 14:58
Botica
تعداد پیامها: 643
Thanks.
26 جولای 2008 16:38
kafetzou
تعداد پیامها: 7963
I agree.