Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



45Oversettelse - Tyrkisk-Fransk - Sen artık umudumun rengisin.

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskFranskSpanskEngelskTyskGreskDanskItaliensk

Kategori Fri skriving

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Sen artık umudumun rengisin.
Tekst
Skrevet av RaiNboWwW
Kildespråk: Tyrkisk

Sen artık umudumun rengisin. Bak ben hep burada seni bekliyor olacağım.

Tittel
Tu es désormais la couleur de mon espoir.
Oversettelse
Fransk

Oversatt av J4MES
Språket det skal oversettes til: Fransk

Tu es désormais la couleur de mon espoir. Regarde, je serai toujours ici en train de t'attendre.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
C'est la traduction mot-à-mot, pour plus d'exactitude, il faudrait dire "Sache que je serai toujours..."
Senest vurdert og redigert av Botica - 26 Juli 2008 14:58





Siste Innlegg

Av
Innlegg

26 Juli 2008 10:42

Botica
Antall Innlegg: 643
Hello, it's me again.
Always the same...

Here's the bridge for this translation in french :
You're now the color of my hope. Look, I'll always be here waiting for you.


Thank you for your help!

CC: handyy kafetzou serba ankarahastanesi

26 Juli 2008 14:16

handyy
Antall Innlegg: 2118
Hi Botica,

you can validate this translation; your bridge is just what the Turkish text says

26 Juli 2008 14:58

Botica
Antall Innlegg: 643
Thanks.

26 Juli 2008 16:38

kafetzou
Antall Innlegg: 7963
I agree.