Tradução - Hebraico-Inglês - להבעיר ×ת ×¢×–×”Estado actual Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: ![Hebraico](../images/lang/btnflag_is.gif) ![Inglês](../images/flag_en.gif)
Categoria Vida diária ![](../images/note.gif) A solicitação desta tradução é "Somente o Significado". | | | Língua de origem: Hebraico
להבעיר ×ת ×¢×–×” | | |
|
| | | Língua alvo: Inglês
to put Gaza on fire | | |
|
Última validação ou edição por lilian canale![](../images/wrench_orange.gif) - 31 Janeiro 2009 14:30
Última Mensagem | | | | | 29 Janeiro 2009 01:53 | | | the translation is for meaning only, so I think "burn Gaza to the ground" is better... | | | 30 Janeiro 2009 19:00 | | ![](../images/profile1.gif) liberaNúmero de mensagens: 257 | This could be correct, if you consider only the words, but the intent behind it is 'to make Gaza burn'. |
|
|