Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - यहुदी-अंग्रेजी - להבעיר את ×¢×–×”

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: यहुदीअंग्रेजी

Category Daily life

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
להבעיר את עזה
हरफ
basikद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: यहुदी

להבעיר את עזה
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
komentarz 2

शीर्षक
to put Gaza on fire
अनुबाद
अंग्रेजी

שרון ויזרद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

to put Gaza on fire
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
fire/flames
Validated by lilian canale - 2009年 जनवरी 31日 14:30





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2009年 जनवरी 29日 01:53

fatsrir
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 38
the translation is for meaning only, so I think "burn Gaza to the ground" is better...

2009年 जनवरी 30日 19:00

libera
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 257
This could be correct, if you consider only the words, but the intent behind it is 'to make Gaza burn'.