Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Heprea-Englanti - להבעיר את ×¢×–×”

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: HepreaEnglanti

Kategoria Jokapäiväinen elämä

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
להבעיר את עזה
Teksti
Lähettäjä basik
Alkuperäinen kieli: Heprea

להבעיר את עזה
Huomioita käännöksestä
komentarz 2

Otsikko
to put Gaza on fire
Käännös
Englanti

Kääntäjä שרון ויזר
Kohdekieli: Englanti

to put Gaza on fire
Huomioita käännöksestä
fire/flames
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 31 Tammikuu 2009 14:30





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

29 Tammikuu 2009 01:53

fatsrir
Viestien lukumäärä: 38
the translation is for meaning only, so I think "burn Gaza to the ground" is better...

30 Tammikuu 2009 19:00

libera
Viestien lukumäärä: 257
This could be correct, if you consider only the words, but the intent behind it is 'to make Gaza burn'.