Traducerea - Ebraicã-Engleză - להבעיר ×ת ×¢×–×”Status actual Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: ![Ebraicã](../images/lang/btnflag_is.gif) ![Engleză](../images/flag_en.gif)
Categorie Viaţa cotidiană ![](../images/note.gif) Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie | | | Limba sursă: Ebraicã
להבעיר ×ת ×¢×–×” | Observaţii despre traducere | |
|
| | | Limba ţintă: Engleză
to put Gaza on fire | Observaţii despre traducere | |
|
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale![](../images/wrench_orange.gif) - 31 Ianuarie 2009 14:30
Ultimele mesaje | | | | | 29 Ianuarie 2009 01:53 | | ![](../images/profile0.gif) fatsrirNumărul mesajelor scrise: 38 | the translation is for meaning only, so I think "burn Gaza to the ground" is better... | | | 30 Ianuarie 2009 19:00 | | ![](../images/profile1.gif) liberaNumărul mesajelor scrise: 257 | This could be correct, if you consider only the words, but the intent behind it is 'to make Gaza burn'. |
|
|